child careは「育児」じゃないよ

Pocket

「育児」の訳語としてchildcareやchild careをあてる人が多いようです。実際、インターネット辞書の「英辞郎」で「育児」を調べると、childcare, child careという単語が出てきます。

育児に忙しい be busy with childcare
育児をする金銭的余裕がない not afford childcare
育児を楽にする facilitate child care
育児を手伝う help with childcare
育児ストレス childcare stress
育児教育 childcare education
育児相談 childcare consultation

「育児」に関する論文でも訳語にchildcareがよくあてられています。

育児ストレッサー尺度作成の試み」Development a scale for childcare stressors

育児環境の認知に焦点をあてた育児ストレス尺度の妥当性に関する研究」Study of validity of childcare stress scale focused on childcare environment

父親の育児幸福感: 育児に対する信念との関係」 Father’s happiness in childcare: Relationship with childcare believe

わが国における祖母の育児支援: 祖母性と祖母力」 Grandmothers’ support for child-care: Aspects of positions as grandmother and grandmothers’ potential

母親の育児幸福感と育児事情の実態」 A study on the reality of child care happiness and child care event in mothers

乳幼児をもつ母親のサポート状況と育児不安との関連: 病産院サポートを含めた分析」 Relationship between support system environment for mothers with infants and their anxiety over child care: Analysis including maternity hospital support

子育て支援に向けた祖父母学級導入の検討」 Examining the introduction of grandparenting classes for child-care support

産後1カ月の母親が「できる」と思える子育ての体験」 Mothers’ memories of successful childcare activities during the first month

「育児」とは家庭で乳幼児の世話や養育をすることです。乳幼児は生後から一年未満の「乳児」と満1歳から小学校入学前の「幼児」を指します。

infantは「幼児」じゃないよ

育児は通常、親(とくに母親)がしますが、祖父母や地域の助けがあることもあります。それに対して、「保育」は保育園や幼稚園での養護・教育を指しますが、家庭内での乳幼児教育を保育に含めることもあります。「育児」に似た言葉に「子育て」がありますが、子育ては子どもが成人し、自立するまで続きます。「育児」と「子育て」の違いについては以下のサイトの説明がわかりやすいです。

「育児」と「子育て」の意味の違いと使い分け方

このように「育児」は基本、親が家庭内で行うものですが、childcare/child careは自分の子供ではなく、他人の子供の世話をすることを言います。つまり、「育児」よりも「保育」に意味が近い言葉です。英英辞典でchildcareを調べると以下のように説明されています。

an arrangement in which someone who is trained to look after children cares for them while the parents are at work (Longman Dictionary of Contemporary English) ─ 「親が仕事に行っている間、子供の世話をするための教育を受けた人が子供の世話をする取り決め」

care for children provided by either the government, an organization, or a person while parents are at work or are absent for another reason (Cambridge Dictionary) ─ 「親が仕事に行っていたり、その他の理由でいない間、政府、組織、人によって与えられる子供の世話」

the care or supervision of another’s child, especially at a day-care center (Dictionary.com) ─ 「特に保育所・託児所での他人の子供の世話や管理」

the provision of care for a child, especially a preschooler, by an institution or a person other than a parent or guardian (Your Dictionary) ─ 「施設もしくは親/保護者以外の人による、子供、特に未就学児の世話の提供」

ちなみにWikepediaにはchildcareの対象は生後6週間から13歳までと説明されています。日本語の「育児」や「保育」と異なり、小学生も対象となるようです(Wikipedia)。

以下、例文です。

People earning low wages will find it difficult to pay for childcare.

I think more women would work if there were better childcare facilities.

Without the adequate provision of childcare, many women who wish to work are unable to do so.

いずれの例文もchildcareが家庭内で行われる育児とは異なることを理解しないと意味が分からなくなります。

「育児」をchildcareと訳すといろいろ誤解が生じそうです。では家庭内で親が小さな子におこなう「育児」は何と訳すべきでしょうか。

一番シンプルなのがraising a childもしくはto raise a childです。「育児」と「子育て」に一番ぴったりの訳です(英語で「育児」と「子育て」の区別をすることは困難です)。

Miami is not optimal for raising a child. ─Jeffery Dean Morgan

I was never taught how to raise a child, because I wasn’t raised properly. ─Corey Feldman

子供が2人以上いればchildは複数形のchildrenになります。childをkidと言ってもかまいません。

I have learned that raising children is the single most difficult thing in the world to do. ─Janet Reno

I never worried about raising a kid on my own. ─Marianne Lake

名詞調にするとchild-raisingになります。ただし、raising a childという表現は口語調なので、論文等では代わりにchild rearingもしくはchild-rearingという表現がよく使われます。rearはlook after a person until they are fully grown (~を育てる、養育する)という意味の動詞ですが、動物を飼育する場合もrearと言うので注意してください。

The first principle of child-rearing is to choose a good mother. ─Christian Morgenstern

raise a childはbring up a childもしくはnurture a childということもできます。「植物を育てる」場合もnurtureという動詞を使うので注意してください。また「親」という意味のparentは動詞で「(子供)を養育する」という意味で使われます。その名詞がparentingです。Cambridge Dictionaryでparentingはthe raising of children and all the responsibilities and activities that are involved in itと説明されています。「親としての役目を果たす」という原意から、転じて「子どもをちゃんとした人に育てる」という意味になるようです。

Parenting is not giving your child everything they want. Parenting is not being your child’s friend. Parenting is about preparing your child to be a useful and respectful person in society. ─GloZell

 

PS:
「育児介護休業法」はChild Care and Family Care Leave Actと訳されています。

 

12月 26, 2017 · Pukuro · No Comments
Posted in: ■英単語豆知識

Leave a Reply