魔女は英語がペラペラ(11) have gotta

Pocket

ほうきに乗っているジジ

キキ: 「うわぁ~。ジジ、海よ海!すご~い。初めて。」
ジジ: 「なんだ。ただの水たまりじゃないか。」

英語ではこんなセリフになっいます。
KIKI: Wow! Jiji, you’ve gotta come see the ocean. It’s beautiful!
JIJI: Big deal. It’s just a big puddle of water.

come seeはcome to see (~しに来る)のtoが省略された形です。go to seeも会話ではよくgo seeと省略されます。

the oceanは海のことですが、「日本海」のようなひとつの○○海ではなく、地球の70%を覆う海全体のことを指します。個別的な海ではない、誰にとっても既知の一つしかない海洋なので、oceanには通常、定冠詞(the)がつきます。そして地球全体の海がさらに分割されて、太平洋(the Pacific Ocean)、大西洋(the Atlantic Ocean), インド海(the Indian Ocean)、北極海(the Antarctic Ocean)になります。

Big dealとは、なにか自分ではすごいことを言ったりしたと思っている相手に対して、からかっていう言葉です。ここでは、海を初めて見て興奮しているキキに対し、「そりゃ、大したもんだ」と皮肉ってるわけです。また、「puddle = 水たまり」です。a puddle of waterだと「池、水たまり」という意味になります。

上の文章で一番重要な単語はYou have gottaの省略形のyou’ve gottaです。この言葉を知らないと、とたんにハリウッド映画やTVドラマがまったく聴き取れなくなります。それくらい、アメリカでは定番の表現です。have gottaはhave got toが省略された形ですが、意味はhave toとほぼ同じです。ここでは、キキはジジに対して「あんたも海を見に行かないといけないわ」と言っているわけです。have gottaはさらに省略されてgottaになることもあります。ここではYou gotta come see the ocean.でもいいわけです。

彼女に会わないといけないときは、I gotta see my girlfriend. OR I’ve gotta see my girlfriend.
宿題を仕上げないといけないときは、I gotta finish my homework. OR I’ve gotta finish my homework.

ちゃんとみんなもgottaをマスターしよう^^。


4月 19, 2010 · Pukuro · No Comments
Posted in: ・魔女宅

Leave a Reply