やっぱりナウシカの英語(5): 同格名詞の冠詞省略

Pocket

「聞け!トルメキア帝国辺境派遣軍司令官クシャナ殿下のお言葉だ。」

KUROTOWA – Listen now! You will be addressed by Her Highness Kushana, commander of the Tolmekian army.

クシャナの部下クロトワのセリフです。声優はChris Sarandonという俳優がやっています。



実写版ナウシカでもクロトワ役ができそうですね。

address = speak to someone directly ~に話しかける、演説する
Her/His/Your Highness = used when you are speaking to or about a royal person
commander = an officer who is in charge of a military operation 指揮官、司令官

今回、気をつけてほしいのは、同格名詞での冠詞の省略です。人名の後に同格名詞として官職・身分などを表す場合、単数形の可算名詞でも、冠詞がよく省略されます(とくに、それが任意の範囲において1人しかいない身分や官職を表す場合)。上の文では、Kushanaはthe (or a)commander of the Tolmekian armyのはずなのに、theが省略されています。「辺境派遣軍司令官」だとthe、「commander of the Tolmekian army」だとaって感じかな。




8月 9, 2010 · Pukuro · No Comments
Posted in: ・ナウシカ

Leave a Reply