「ライブハウス」は和製英語

Pocket

ライブハウスさん依頼の仕事を昨日はこなしていました。外国のミュージシャンとの英語での打ち合わせがうまくいってなかったみたいです。

音楽は素人だけど、嫁がむかし、歌をやってたので音楽関連の仕事はなにかとやる気がでますね(^^)。嫁の歌を聴きたい方はこれをクリック。Here We Are.

ライブハウスを和製英語ですから、live houseなんて言葉使っちゃいけませんよ。ネイティブには「生き物のいる家」と受け取られるようです。私だと、「生きている家」ってとっちゃうかも(^^;)。「ハウルの動く城」みたいな家ですね。ライブハウスは英語ではclub、もっと具体的にどんな生演奏が聴けるかで、rock clubとかjazz clubと言います。

8月 13, 2010 · Pukuro · No Comments
Posted in: ■英単語豆知識

Leave a Reply