魔女の宅急便―ever since

Pocket

KIKI – You know ever since I turned 13, I’ve been excited about making this trip.

キキは13歳になって以来、ずっと修行の旅に出ることにわくわくしていたんですね。sinceやforを伴う「現在完了」は過去から現在までの習慣的行為や状態の「継続」を表します。

I have known Hayao Miyazaki’s works since I was twelve.
I have known Hayao Miyazaki’s works for 20 twenty years.

everは日本人が苦手な英単語のひとつです。英和辞典を見ただけではこの副詞の語感を理解するのが困難です。everにはいくつもの意味がありますが、ここではcontinuallyという意味で使われています。

After ten years in LA, he moved to Saitama, where he lived happily ever after.
だと、「その後ずっと」という意味になります。

ever sinceはcontinually since that time (~以来ずっと)ということです。ただし、ever since I turned 13でもsince I turned 13でも意味的にはほとんど変わりません。現在完了の文で使われているので、sinceだけでも「過去から現在までずっと」という意味になるからです。ここでのeverはそれを強調していると考えればよいでしょう。

8月 30, 2010 · Pukuro · No Comments
Posted in: ・魔女宅

Leave a Reply