『ハウルの動く城』の英語(7)

Pocket

『ハウルの動く城』第10幕Drama Queen (45:32-49:10)と第11幕Reporting to the Palace (49:10-55:33)から。お風呂場を勝手に片付けたソフィーに怒り狂うハウル。そしてハウルに頼まれソフィーが代わりに宮殿に現況報告をしに行きます。

ハウル: 掃除、掃除!だから掃除も大概にしろって言ったのに!絶望だ、何という屈辱。
Wrong! Wrong! I specifically ordered you not to get carried away! Now I’m repulsive. I can’t live like this.

specifically = in a detailed or exact way 詳細かつ正確に
be/get carried away = become so excited about something that you do not control what you say or do 我を忘れる
repulsive = extremely unplesant or unacceptable ひどく不快な

ソフィー: そんなにひどくないわよ。あたしはそれはそれできれいだと思うけど。
Come on, it’s not that bad. You should look at It now. This shade is even better.

shade = 〔微妙に異なる〕色合い、色調

ハウル: もう終わりだ。美しくなかったら生きていたって仕方がない。
I give up. I see no point in living if I can’t be beautiful.

see no point in A = Aをする意味がないと思う

カルシファー: やめろ~!ハウル、やめてくれ~!
Howl, cut it out. Howl, no, stop it. Howl.

Cut it out! = used to tell someone to stop talking or stop behaving in an annoying way

マルクル: 闇の精霊を呼び出してる。前にも女の子にふられて、出したことがあるんです!
He’s calling the Spirits of Darkness. I saw him do this once before when a girl dumped him.

call = ask someone to come to you ~を呼び出す、~に来るように言う
see A do = Aが~するのを見る 【知覚動詞】
dump = suddenly end a romantic relationship you have been having with someone

ソフィー: さあハウル、もうやめましょう。髪なら染め直せばいいじゃない。 ねっ。ひいっ? ああ~。もう!ハウルなんか好きにすればいい!あたしなんか美しかったことなんて一度もないわ!こんなとこ、もういやっ!
Now, Howl, you’re all right. We’ll just dye your hair back again. OK? Oh! Fine! So, you think you’ve got it bad? I’ve never once been beautiful in my entire life! I’ve had enough of this place!

dye = change the color of something using a special liquid
never once = ただの一度もない ◆neverをさらに強調した形
in one’s entire life = 生まれてこのかた、全人生で
have had enough of = ~はもうたくさんだ、~にはもううんざりだ

別場面です。

ハウル: 僕は本当は臆病者なんだ。このがらくたは、全部魔女よけのまじないなんだよ。怖くて怖くてたまらない 。
I am such a big coward, all I do is hide. And all of this magic is just to keep everybody away. I can’t stand how scared I am.

coward = a person who is too eager to avoid danger, difficulty or pain
is hide → 文法的にはis to hideが正しい。
keep A away = Aを近づけない
stand = successfully accept or bear something which is unpleasant or difficult

ソフィー: ねえ、ハウルはどうして荒地の魔女に狙われてるの?
Howl, why is the Witch of the Waste trying to hunt you down?

hunt A down = search everywhere for someone or something until you find them

ハウル: 面白そうな人だな~と思って、僕から近づいたんだ。それで逃げ出した。恐ろしい人だった。
She was once quite beautiful, so I decided to pursue her. Then I realized she wasn’t. So as usual, I ran away.

pursue = try very hard to persuade someone to have a relationship with you
◆「求愛する、言い寄る」はattackではなくてpursueなのに注意。

ソフィー: ふぅーん
(no voice)

ハウル:
そしたら今度は戦争で王様に呼び出された。ジェンキンスにも、ペンドラゴンにも。
I can’t run much longer, though. I have to report to the palace, as both Pendragon and Jenkins.

ソフィー: ハウルって一体いくつ名前があるの?
How many aliases do you have anyway?

alias = an assumed name

ハウル: 自由に生きるのにいるだけ。
As many as I need to keep my freedom.

as many as… = ~するだけの数の

ソフィー: ふうん。
Hmm.

 

9月 11, 2012 · Pukuro · No Comments
Posted in: ・ハウル

Leave a Reply