<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		xmlns:xhtml="http://www.w3.org/1999/xhtml"
	>
<channel>
	<title>English Studio へのコメント</title>
	<atom:link href="http://www.sanctio.jp/comments/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.sanctio.jp</link>
	<description>アニメでネットでポップで英語</description>
	<lastBuildDate>Sat, 10 Dec 2011 11:11:53 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
	<item>
		<title>Pukuro より 涼宮ハルヒの消失・英語版 へのコメント</title>
		<link>http://www.sanctio.jp/archives/4251/comment-page-1#comment-527</link>
		<dc:creator>Pukuro</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 10 Dec 2011 11:11:53 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.sanctio.jp/?p=4251#comment-527</guid>
		<description>な、なんでハルヒは消えたの?　みんなの記憶は?

40分くらい見たけどハルヒ消失おもしろ～い(^O^)。最後まで見たいけど、にゃんこにゴハンあげに家に戻らないと。残りは明日見ようっと♪</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>な、なんでハルヒは消えたの?　みんなの記憶は?</p>
<p>40分くらい見たけどハルヒ消失おもしろ～い(^O^)。最後まで見たいけど、にゃんこにゴハンあげに家に戻らないと。残りは明日見ようっと♪</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Pukuro より 勝間和代さんの『まじめの罠』をまじめに読んでみる: ④その他諸々 へのコメント</title>
		<link>http://www.sanctio.jp/archives/4081/comment-page-1#comment-455</link>
		<dc:creator>Pukuro</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 06 Nov 2011 05:05:22 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.sanctio.jp/?p=4081#comment-455</guid>
		<description>ワッペンさん、コメントありがとうございますm(_ _)m。

おそらく、一般的に使われている意味での「まじめ」かと問われれば、日本人は比較的まじめな国民なのでしょう。でも勝間さんのいう意味での「まじめ」にとくに日本人が当てはまるかと問われれば疑問符をつけざるをえないかと思います。でも『まじめの罠』で検索してみたら、意外と高評価のコメントをする人が多いようで、「日本人はダメだ」って感じのしゃべりはいまだ大衆受けするんだなあと実感しました。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>ワッペンさん、コメントありがとうございますm(_ _)m。</p>
<p>おそらく、一般的に使われている意味での「まじめ」かと問われれば、日本人は比較的まじめな国民なのでしょう。でも勝間さんのいう意味での「まじめ」にとくに日本人が当てはまるかと問われれば疑問符をつけざるをえないかと思います。でも『まじめの罠』で検索してみたら、意外と高評価のコメントをする人が多いようで、「日本人はダメだ」って感じのしゃべりはいまだ大衆受けするんだなあと実感しました。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>ワッペン より 勝間和代さんの『まじめの罠』をまじめに読んでみる: ④その他諸々 へのコメント</title>
		<link>http://www.sanctio.jp/archives/4081/comment-page-1#comment-454</link>
		<dc:creator>ワッペン</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 05 Nov 2011 15:09:25 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.sanctio.jp/?p=4081#comment-454</guid>
		<description>ディベートの反駁を聞く感じで、楽しく読ませていただきました。
「日本人とは・・・」のようなくだりや本の筆者個人特有の体験という御指摘など、
読書上の要注意ワードの勉強にもなりますね。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>ディベートの反駁を聞く感じで、楽しく読ませていただきました。<br />
「日本人とは・・・」のようなくだりや本の筆者個人特有の体験という御指摘など、<br />
読書上の要注意ワードの勉強にもなりますね。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Pukuro より 「システム英単語」はなぜダメなのか⑥―その他諸々 へのコメント</title>
		<link>http://www.sanctio.jp/archives/3308/comment-page-1#comment-409</link>
		<dc:creator>Pukuro</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 04 Sep 2011 03:06:50 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.sanctio.jp/?p=3308#comment-409</guid>
		<description>たしかに。機械的暗記の能力が著しく乏しいので（自分の家の℡番号さえ覚えていません^^;）、出る単やシス単のような丸暗記用英単語集を使っても、ほとんど覚えられないだろうなあ。。。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>たしかに。機械的暗記の能力が著しく乏しいので（自分の家の℡番号さえ覚えていません^^;）、出る単やシス単のような丸暗記用英単語集を使っても、ほとんど覚えられないだろうなあ。。。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>っっk より 「システム英単語」はなぜダメなのか⑥―その他諸々 へのコメント</title>
		<link>http://www.sanctio.jp/archives/3308/comment-page-1#comment-408</link>
		<dc:creator>っっk</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 04 Sep 2011 01:41:58 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.sanctio.jp/?p=3308#comment-408</guid>
		<description>ま、あーだこーだいって自分では2000語覚えられないんですね((笑</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>ま、あーだこーだいって自分では2000語覚えられないんですね((笑</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Pukuro より 「システム英単語」はなぜダメなのか⑥―その他諸々 へのコメント</title>
		<link>http://www.sanctio.jp/archives/3308/comment-page-1#comment-407</link>
		<dc:creator>Pukuro</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 03 Sep 2011 23:30:55 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.sanctio.jp/?p=3308#comment-407</guid>
		<description>わざわざコメントありがとうございます。

すべての人にとってもっとも効果的な英単語の暗記法なんてありません。っっKさんはシステム英単語に満足したのであればそれでいいと思いますよ。それこそ、ダスティン・ホフマンがレインマンで演じたレイモンドみたいな人であれば、もっとも無味乾燥な｢試験に出る英単語｣を使っても1日で1,500語くらい覚えるでしょう。

ただし、一般論的に言えば、ワードやミニマル・フレーズではなく、センテンスで覚える方が英単語を覚えやすいし、語法も身につきやすいとは思います。その点、英単語集としては「システム英単語」よりも「DUO3.0」の方がはるかに質が高いです（大学受験対策用の単語集ではありませんが）。とにかく、ミニマル・フレーズという発想自体がいかにも日本語的でばからしいです。日本語では簡単に主語を省略することができるので、｢私は彼女の助言に従う｣を｢彼女の助言に従う｣と言い換えてもまったく不自然ではありませんが、英語で主語を省略して、I followed her adviceがfollow her adviceになることはありません。ここで主語を省略するのは｢割り切り｣じゃなくて、明らかにおかしいです。それに主語を加えてセンテンスで英単語を覚えてどれだけ時間のロスが発生しますか。名詞や形容詞はフレーズで覚えてもかまいませんが、刀祢さんと霜さんもせめて動詞の英単語については、ちゃんとセンテンスで英単語を覚えるよう指導してほしいものです。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>わざわざコメントありがとうございます。</p>
<p>すべての人にとってもっとも効果的な英単語の暗記法なんてありません。っっKさんはシステム英単語に満足したのであればそれでいいと思いますよ。それこそ、ダスティン・ホフマンがレインマンで演じたレイモンドみたいな人であれば、もっとも無味乾燥な｢試験に出る英単語｣を使っても1日で1,500語くらい覚えるでしょう。</p>
<p>ただし、一般論的に言えば、ワードやミニマル・フレーズではなく、センテンスで覚える方が英単語を覚えやすいし、語法も身につきやすいとは思います。その点、英単語集としては「システム英単語」よりも「DUO3.0」の方がはるかに質が高いです（大学受験対策用の単語集ではありませんが）。とにかく、ミニマル・フレーズという発想自体がいかにも日本語的でばからしいです。日本語では簡単に主語を省略することができるので、｢私は彼女の助言に従う｣を｢彼女の助言に従う｣と言い換えてもまったく不自然ではありませんが、英語で主語を省略して、I followed her adviceがfollow her adviceになることはありません。ここで主語を省略するのは｢割り切り｣じゃなくて、明らかにおかしいです。それに主語を加えてセンテンスで英単語を覚えてどれだけ時間のロスが発生しますか。名詞や形容詞はフレーズで覚えてもかまいませんが、刀祢さんと霜さんもせめて動詞の英単語については、ちゃんとセンテンスで英単語を覚えるよう指導してほしいものです。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>っっk より 「システム英単語」はなぜダメなのか⑥―その他諸々 へのコメント</title>
		<link>http://www.sanctio.jp/archives/3308/comment-page-1#comment-406</link>
		<dc:creator>っっk</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 03 Sep 2011 14:40:27 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.sanctio.jp/?p=3308#comment-406</guid>
		<description>あくまで覚える用だし、割り切りも重要ですよ？
実際これとCD使って1ヶ月で受験に役立つ状態で2000単語も覚えられたし時間のない受験生にとって重宝されるのは間違いない。
著者も早く覚えられることを願ってるわけで、読者もそうだ。
語法問題もこれやってたら自然に解けるようになった


独自の方法で一ヶ月に2000個語彙を増やせますか？他の科目も勉強する時間のなかでですよ？

受験生ということを考えて現実と理想のギャップの中でもっともりにかなったのがシステム
英単語です。

メリットデメリットはどれもあるのですよ。
理想主義のあなたの考えは片腹痛いです^^;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>あくまで覚える用だし、割り切りも重要ですよ？<br />
実際これとCD使って1ヶ月で受験に役立つ状態で2000単語も覚えられたし時間のない受験生にとって重宝されるのは間違いない。<br />
著者も早く覚えられることを願ってるわけで、読者もそうだ。<br />
語法問題もこれやってたら自然に解けるようになった</p>
<p>独自の方法で一ヶ月に2000個語彙を増やせますか？他の科目も勉強する時間のなかでですよ？</p>
<p>受験生ということを考えて現実と理想のギャップの中でもっともりにかなったのがシステム<br />
英単語です。</p>
<p>メリットデメリットはどれもあるのですよ。<br />
理想主義のあなたの考えは片腹痛いです^^;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Pukuro より 「システム英単語」はなぜダメなのか③―同義語プロブレム へのコメント</title>
		<link>http://www.sanctio.jp/archives/3274/comment-page-1#comment-398</link>
		<dc:creator>Pukuro</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 10 Jul 2011 08:21:28 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.sanctio.jp/?p=3274#comment-398</guid>
		<description>あれっ?　受験生の方じゃなくて著者の方ですか?

&gt;それはこの本だけではなく，受験用の単語集のほとんどに言えることではないでしょうか？&lt;というコメントは重要ポイントだと思います。

私が数ある英単語集の中で｢システム英単語｣だけに注目したのは、とくにこの単語集が問題ありと思ったからではありません。今1番受験生の間で人気のある単語集と聞いたのでたまたま購入して読んでみただけです。

わたしは｢受験用の単語集｣の存在価値自体を認めていません。単語集は自分で作るものであって、試験前に確認用として使う以外に、市販の単語集を購入して、英単語を覚えるべきではないと思っています。とくに、英語学習で大事なのは、日本語の介入をできるだけ少なくすることです。あらゆる英単語にすべて日本語訳をつけ、日本語の対訳を通して英語の語彙力を増強しようとする試み自体がおかしいことだと思っています。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>あれっ?　受験生の方じゃなくて著者の方ですか?</p>
<p>&gt;それはこの本だけではなく，受験用の単語集のほとんどに言えることではないでしょうか？&lt;というコメントは重要ポイントだと思います。</p>
<p>私が数ある英単語集の中で｢システム英単語｣だけに注目したのは、とくにこの単語集が問題ありと思ったからではありません。今1番受験生の間で人気のある単語集と聞いたのでたまたま購入して読んでみただけです。</p>
<p>わたしは｢受験用の単語集｣の存在価値自体を認めていません。単語集は自分で作るものであって、試験前に確認用として使う以外に、市販の単語集を購入して、英単語を覚えるべきではないと思っています。とくに、英語学習で大事なのは、日本語の介入をできるだけ少なくすることです。あらゆる英単語にすべて日本語訳をつけ、日本語の対訳を通して英語の語彙力を増強しようとする試み自体がおかしいことだと思っています。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>M.T. より 「システム英単語」はなぜダメなのか③―同義語プロブレム へのコメント</title>
		<link>http://www.sanctio.jp/archives/3274/comment-page-1#comment-397</link>
		<dc:creator>M.T.</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 09 Jul 2011 11:56:38 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.sanctio.jp/?p=3274#comment-397</guid>
		<description>貴重なご意見をありがとうございます。
ご指摘いただいている点はできるだけ気を配って改善していきます。

訳語の違いや，説明で違いを表すのも一つの方法ですが，スペースなどの制約もあり，それが難しいことも多いです。だからこそ，私たちは　コロケーションを吟味し，よりその語の個性を生かしたフレーズを選ぶことで　それを表すように心がけています。ここに引用されている，
p. 269 clarify the meaning of the word　単語の意味を明らかにする
p. 221 uncover new evidence  新しい証拠を明らかにする

the most appropriate title 最も適切な題名
the proper use of words 言葉の適切な使い方

を比べていただければいいと思います。動詞であれば目的語に，形容詞であれば修飾される名詞になにをよく用いるかを調査して選んでいることを，ご理解いただきたいと思います。

また,たとえばcustomには「社会的な」と書き，habitには「くせ」という訳語もいれてちがいを表現しております。

ただ，あげられているすべての単語の違いを明らかにするのは，残念ながら，この本は辞書ではありませんから，荷が重すぎることもあると思います。それはこの本だけではなく，受験用の単語集のほとんどに言えることではないでしょうか？</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>貴重なご意見をありがとうございます。<br />
ご指摘いただいている点はできるだけ気を配って改善していきます。</p>
<p>訳語の違いや，説明で違いを表すのも一つの方法ですが，スペースなどの制約もあり，それが難しいことも多いです。だからこそ，私たちは　コロケーションを吟味し，よりその語の個性を生かしたフレーズを選ぶことで　それを表すように心がけています。ここに引用されている，<br />
p. 269 clarify the meaning of the word　単語の意味を明らかにする<br />
p. 221 uncover new evidence  新しい証拠を明らかにする</p>
<p>the most appropriate title 最も適切な題名<br />
the proper use of words 言葉の適切な使い方</p>
<p>を比べていただければいいと思います。動詞であれば目的語に，形容詞であれば修飾される名詞になにをよく用いるかを調査して選んでいることを，ご理解いただきたいと思います。</p>
<p>また,たとえばcustomには「社会的な」と書き，habitには「くせ」という訳語もいれてちがいを表現しております。</p>
<p>ただ，あげられているすべての単語の違いを明らかにするのは，残念ながら，この本は辞書ではありませんから，荷が重すぎることもあると思います。それはこの本だけではなく，受験用の単語集のほとんどに言えることではないでしょうか？</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Pukuro より 「システム英単語」はなぜダメなのか① へのコメント</title>
		<link>http://www.sanctio.jp/archives/3253/comment-page-1#comment-396</link>
		<dc:creator>Pukuro</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 07 Jul 2011 00:36:42 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.sanctio.jp/?p=3253#comment-396</guid>
		<description>わざわざコメントありがとうございますm(_ _)m。

coincidenceという英単語を覚える際、ミニマル・フレーズ式を用いると、「just a coincidence・単なる偶然の一致｣という風にして英単語を覚えようとすると書いてあるだけです。英単語をフレーズで覚えるのと、センテンスで覚えるのとではどう違うかを示すことを主目的なので、そのフレーズが｢システム英単語｣に実際に使われたかどうかはさしたる問題ではないと思います。

というか、｢システム英単語｣ではcoincidenceという英単語については、例文どころか、ミニマル・フレーズでさえ提示されていません。例文になっているのはその動詞形のcoincideについてです。

&quot;I ordered Haruhi&#039;s DVDs from Amazon.com.&quot;  &quot;What a coincidence!  I also bought them from Amazon.&quot;  
といった例文がついてあれば、この英単語も覚えやすくなるんですけどね^^</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>わざわざコメントありがとうございますm(_ _)m。</p>
<p>coincidenceという英単語を覚える際、ミニマル・フレーズ式を用いると、「just a coincidence・単なる偶然の一致｣という風にして英単語を覚えようとすると書いてあるだけです。英単語をフレーズで覚えるのと、センテンスで覚えるのとではどう違うかを示すことを主目的なので、そのフレーズが｢システム英単語｣に実際に使われたかどうかはさしたる問題ではないと思います。</p>
<p>というか、｢システム英単語｣ではcoincidenceという英単語については、例文どころか、ミニマル・フレーズでさえ提示されていません。例文になっているのはその動詞形のcoincideについてです。</p>
<p>&#8220;I ordered Haruhi&#8217;s DVDs from Amazon.com.&#8221;  &#8220;What a coincidence!  I also bought them from Amazon.&#8221;<br />
といった例文がついてあれば、この英単語も覚えやすくなるんですけどね^^</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

